перевод: Техника и промышленность


Техника и промышленность

— Проектная документация 

— Руководства по эксплуатации 

— Патенты 

Профессиональный технический перевод

Технический перевод используется для обмена технической информацией между носителями разных языков. Под письменным техническим переводом подразумевают перевод технических текстов.

Перевод технических текстов на другие языки зачастую требуется в таких тематиках, как машиностроение, медицинское оборудование, автомобильная техника, нефтегазовая промышленность, морской технический перевод, авиация, энергетика, IT и компьютерная техника, строительство и прочие.

Перевод технических текстов включает в себя работу с чертежами, руководствами, графиками, проектной документацией и т.д. Любое оборудование должно сопровождаться пакетом документов, где представлено описание конструкции, принципа действия, порядка эксплуатации и обслуживания, а также мер безопасности. Только строгое следование инструкциям обеспечивает эффективную и безопасную работу оборудования. Такой перевод необходим как компаниям-импортерам оборудования или сырья, так и отечественным производителям, которые желают открыть для себя новые рынки сбыта в глобальном масштабе. Перевод инженерно-технических текстов должен выполняться профессиональным техническим переводчиком. Цена ошибки здесь может оказаться чрезвычайно высокой, ведь лишь одно неправильно переведенное слово может обернуться серьезными упущениями в ходе эксплуатации, а это чревато получением травм персоналом или выходом дорогостоящего оборудования из строя. В связи с этим переводом технических текстов должны заниматься только профессиональные и высококвалифицированные специалисты, которые обладают углубленными знаниями в предметной области и серьезным опытом в техническом переводе. Именно такие сотрудники работают в нашем бюро переводов.

Сегодня в повседневной жизни нас окружают компьютеры и мобильные устройства, а производство базируется на станках с ЧПУ и конвейерных линиях с процессорным управлением. В связи с этим большим спросом стал пользоваться перевод инженерного меню и документации к мобильным приложениям.

Перевод технической литературы

При работе с инструкциями по эксплуатации и обслуживанию, техническими каталогами и паспортами, патентами и пр. необходимо соблюдать правила перевода аббревиатур, единиц измерения, названий стандартов и т.д.

Переводчики бюро часто сталкиваются с работой по переводу научных текстов, относящихся к различным техническим областям. Целью научной работы может служить реализация практических целей посредством прикладных научных исследований, получение новых знаний в ходе экспериментальной деятельности, обоснование внедрения инновационных разработок и т.д.

Отдельного упоминания заслуживает литература для обучения будущих специалистов техническим дисциплинам. Высококачественный технический перевод таких учебников значительно упрощает процесс получения знаний. В условиях глобализации крайне важно обеспечить перевод учебной литературы на многие языки.

Работой с указанной литературой должны заниматься только высококвалифицированные технические переводчики, владеющие языками на высоком уровне. Одной из главных специализаций компании «Proferend» является именно перевод технических текстов.

Особенности перевода технических текстов

Тексты технической тематики отличаются большим разнообразием. Наивысшей квалификации требует перевод научно-технических текстов. Здесь искажение смысла способно погубить всю работу автора. Именно по этой причине к такой работе следует допускать лишь профессионалов, специализирующихся в конкретной области.

Перевод технической литературы требует от переводчика умения доступно передать содержание материала. При этом перевод стилистически должен соответствовать корпоративным нормам компаний, выпускающих техническую документацию. Именно такой продукт должен производиться профессиональным бюро переводов.

Бюро технических переводов «Proferend» предоставляет услуги клиентам, которым необходим технический перевод в Москве, Киеве, Минске, а также в любом другом городе Европы.

заказать

образец

Тематика: техника и промышленность
Перевод: русский — английский язык

1. «Прозрачность» и доступность данных наблюдения для несанкционированных пользователей.
1. «Transparency» and availability of observation data for unauthorized users.
В настоящее время с помощью организованного сообщества радиолюбителей через сайт flightradar24.com осуществляется наблюдение за полетами в Российской Федерации всех воздушных судов, оборудованных аппаратурой 1090 ES, в результате приема открытых сигналов от воздушных судов (ВС) в зоне прямой радиовидимости и отсылки полученной информации на указанный сайт.
Flight watch over all aircraft equipped with 1090 ES hardware is presently carried out in Russian Federation by means of organized Radio Amateurs Association, through flightradar24.com web-site, as a result of open signals from aircraft (AC) radio line of sight reception and got information dispatch to the web-site.
В 2018 г. вводится в эксплуатацию группировка спутников Iridium 2-го поколения, оснащенных каналом приема сигналов 1090 ES.
Constellation of second-generation Iridium satellites equipped with signals 1090 ES reception channel will be put into operation in 2018.
АЗН-В сообщения будут поступать на указанные спутники, после чего через сеть спутников будут поступать на наземную станцию приема, расположенную в США.
ADS-B massages transmitted to the satellites will be sent through satellite network to earth receiving station located in the USA.
Тем самым заинтересованными службами будет осуществляться глобальное слежение за всеми ВС, оборудованными АЗН-В 1090 ES.
Global tracking over all AC equipped with ADS-B 1090 ES will be thereby conducted by involved services.

оставьте сообщение и наш менеджер свяжется с вами

Спасибо за оставленную заявку!
Мы свяжемся с Вами в течение 24 часов.
А тем временем почитайте наш БЛОГ в
котором есть самая новая информация из сферы перевода.

Приглашаем Вас присоединится к нашим социальным сетям:

Официальная группа в Facebook: PROFEREND, the language services agency
Официальная группа в Вконтакте: Переводческая компания PROFEREND
Профиль в google+: PROFEREND translation company

 

E-mail: proferend.info@gmail.com Техника и промышленность IT и компьютерная техника
Tel.: +38 067 578 84 48 Юриспруденция Медицина и фармакология
Адрес: Гимназическая наб.16, г. Харьков, Экономика и финансы Наука и образование
Украина Маркетинг и реклама Развлечение и спорт